ADV • अत्यधिक |
supremely meaning in Hindi
[ su'pri:mli ] sound:
supremely sentence in Hindi
Examples
More: Next- In India communism and socialism are understood by relatively very few persons and most people who shout loudest against them are supremely ignorant about them .
हिंदुस्तान में साम्यवाद और समाजवाद को आमतौर पर बहुत कम लोग समझते हैं.वे तो इनके बारे में कुछ भी नहीं जानते हैं . - New standards and values were set up and the pomp and splendour of the viceregal court and the princes , which used to impress so much , suddenly appeared supremely ridiculous and vulgar and rather shameful , surrounded as they were by the poverty and misery of the people .
नये मानदंड और मूल्य तय किये गये और वायसराय के दरबार और राजा-महाराजाओं की शान-शौकत , जो काफी असर डालती थी , अब चारों तरफ जनता की गरीबी और दुःख-तकलीफ के बीच बेहद फूहड़ , घटिया और लज़्जाजनक लगने लगी . - “ Europe is supremely good in her beneficence where her face is turned to all humanity ; and Europe is supremely evil in her maleficent aspect where her face is turned upon her own interest , using all her power of greatness for ends which are against the infinite and the eternal in Man . ”
? यूरोप का मुखड़ा तब तक सचमुच बड़ा हितकर जान पड़ता है जब तक उसका मुंह मानवता की तरफ मुड़ा रहता है ; लेकिन अपनी महानता की तमाम शक्तियों का इस्तेमाल करते हुए जब वह मनुष्य के शाश्वत र आंतरिक भाव के विरुद्ध स्वार्थांध हो उठता है तो उसका चेहरा सर्वाधिक विद्रूप और भयंकर हो उठता है . - “ Europe is supremely good in her beneficence where her face is turned to all humanity ; and Europe is supremely evil in her maleficent aspect where her face is turned upon her own interest , using all her power of greatness for ends which are against the infinite and the eternal in Man . ”
? यूरोप का मुखड़ा तब तक सचमुच बड़ा हितकर जान पड़ता है जब तक उसका मुंह मानवता की तरफ मुड़ा रहता है ; लेकिन अपनी महानता की तमाम शक्तियों का इस्तेमाल करते हुए जब वह मनुष्य के शाश्वत र आंतरिक भाव के विरुद्ध स्वार्थांध हो उठता है तो उसका चेहरा सर्वाधिक विद्रूप और भयंकर हो उठता है . - How did the Israel Defense Forces win so overwhelmingly? By meticulous practice and absolute realism, in contrast to the Arab militaries, which lived in a fantasy world. If the Israelis were all nerves on approaching war - Chief of Staff Yitzhak Rabin suffered a breakdown - the Arab leaders were supremely overconfident. A Syrian general predicted a victory over Israel in four days “at most.” Egypt's President Gamal Abdel Nasser showed no signs of concern, insisting that Israelis were incapable of mounting precisely the surprise air attack that they in fact pulled off.
इजरायल की सेना ने यह स्तब्ध कर देने वाली विजय कैसे प्राप्त की? अरब सेना की फंतासी दुनिया के विपरीत इजरायल की सेना की वास्तविकता और कडे अभ्यास का परिणाम था। यदि इजरायल के लोग युद्ध के बारे में सोच रहे थे तो चीफ आफ स्टाफ यित्जाक राबिन को दौरा पडा और अरब के नेता अति आत्मविश्वास में आ गये। सीरिया के एक जनरल ने अधिक से अधिक चार दिनों के भीतर इजरायल पर विजय की भविष्यवाणी कर दी। मिस्र के राष्ट्रपति गमाल अब्दुल नसीर ने कोई चिंता नहीं दिखाई और यह मान बैठे कि इजरायल के लोग वह आश्चर्यजनक वायु आक्रमण करने में सक्षम नहीं है वास्तव में जिसके चलते उन्हें पीछे हटना पडा। - Israeli prime minister Ehud Olmert endorsed the deal on the grounds that it “will bring an end to this painful episode,” a reference to retrieving the bodies of war dead and appeasing the hostages' families demand for closure. In themselves, both are honorable goals, but at what price? This distortion of priorities shows how a once-formidably strategic country has degenerated into a supremely sentimental country, a rudderless polity where self-absorbed egoism trumps raison d'être . Israelis, fed up with deterrence and appeasement alike, have lost their way.
इजरायल के प्रधानमंत्री एहुद ओलमर्ट ने इस सौदे का समर्थन इस आधार पर किया कि इससे “ इस दुखद श्रृंखला का अंत हो जायेगा” उनका संकेत युद्ध में मारे गये लोगों के शरीर को प्राप्त करना और बंधक बने लोगों के परिवारों को संतुष्ट करने की ओर था। आपस में दोनों ही सम्मानजनक उद्देश्य थे परंतु किस कीमत पर? प्राथमिकताओं को इस प्रकार तोडने मरोडने से दिखाई देता है कि किस प्रकार एक सशक्त रणनीतिक देश कहीं भावुक देश के रूप में पतनशील हो गया है , जहाँ कि सिद्धांतहीन राजनीति के चलते स्वतः पर थोपे गये अभिमान ने तर्क का स्थान ले लिया है। इजरायल के लोग शक्ति संतुलन और तुष्टीकरण दोनों से ही परेशान हो चुके हैं और अपना मार्ग भटक गये हैं।
Meaning
adv.- to the maximum degree; "he was supremely confident"
- to the maximum degree; "he was supremely confident"