soar sentence in Hindi
"soar" meaning in Hindi soar in a sentenceExamples
- The government did not seem to have a well-thought-out policy to deal with the problems of scarcity , soaring prices or the subsequent slump .
लगता था सरकार ने कमी , बढ़ती कीमतों अथवा इसके परिणामस्वरूप होने वाली मंदी की समस्याओं से निपटने के लिए कोई सुविचारित नीति नहीं बनायी थी . - The government did not seem to have a well-thought-out policy to deal with the problems of scarcity , soaring prices or the subsequent slump .
लगता था सरकार ने कमी , बढ़ती कीमतों अथवा इसके परिणामस्वरूप होने वाली मंदी की समस्याओं से निपटने के लिए कोई सुविचारित नीति नहीं बनायी थी . - And despite the competition resorting to discounts and price cuts , HT circulation soared . From 5.66 lakh in 1998 , it touched 8.78 lakh last year .
प्रतिस्पर्धा के चलते छूट तथा कीमत में कटौती के बावजूद हिंदुस्तान टाइस की प्रसार संया बढे गई , जो 1998 के 5.66 लख से बढेकर पिछले साल 8.78 लख हो गई . - Middle Eastern issues will likely play a role of unprecedented importance in the American mid-term elections less than a half-year away. Three topics head the agenda: the course of the Iraq war, the proper response to Iran's nuclear ambitions, and the soaring price of fuel.
अपने महत्व के बाद भी ये मुद्दे तात्कालिक हैं जिनके सम्बन्ध में मतदाताओं के निर्णय का आधार सामयिक परिस्थितियाँ होंगी न कि दो मुख्य दलों की ईराक और ईरान की नीतियों के सम्बन्ध में. - Something bore him over the stone paving , he felt he could rise and fly without any difficulty , soaring through the soft evening air like a dry leaf , a bird ' s feather .
कोई अज्ञात शक्तिउसे फुटपाथ पर बहाती ले जा रही थी ; उसे लग रहा था जैसे वह बिना किसी दिक्क़त के ज़मीन से ऊपर उठकर उड़ने लगेगा … शाम की नरम हवा में वह दूर - दूर उड़ता चला जाएगा , सूखे पत्ते की तरह , चिड़िया के पंख की मानिन्द । - Something bore him over the stone paving , he felt he could rise and fly without any difficulty , soaring through the soft evening air like a dry leaf , a bird ' s feather .
कोई अज्ञात शक्तिउसे फुटपाथ पर बहाती ले जा रही थी ; उसे लग रहा था जैसे वह बिना किसी दिक्क़त के ज़मीन से ऊपर उठकर उड़ने लगेगा … शाम की नरम हवा में वह दूर - दूर उड़ता चला जाएगा , सूखे पत्ते की तरह , चिड़िया के पंख की मानिन्द । - It revived only in 1967, when the whole city came under Israeli control. Muslim passion for Jerusalem has soared over the past four decades, to the point that Muslim Zionism closely imitates Jewish Zionism. Note two similarities:
1967 में यह भावना पुन: प्रकट हुई जब पूरा शहर इजरायल के नियन्त्रण में आ गया. पिछले चार दशकों में जेरूसलम के लिये मुस्लिम भावनायें फिर उफान पर हैं कि मुस्लिम इजरायलवाद और यहूदी इजरायलवाद की समानता सटीक है.दो समानतायें ध्यान देने योग्य हैं- - For example , the rent of agricultural land , which had been one-fifth of the produce -LRB- and less for inferior land -RRB- since the beginning of Islam , was raised considerably by the Lodis and Suris and once , under Alauddin Khilji , had soared up to one-half .
उदाहरण के लिए , ऋषि भूमि या लगान जो उतऋ-ऊण्श्छ्ष्-पाद का पंचमांश था ह्यनीचे सऋ-ऊण्श्छ्ष्-तर की जमीन के लिए कमहृ इसऋ-ऊण्श्छ्ष्-लाम के प्रारंभ से लोधियों और सूरियों द्वारा काफी अधिक बढऋआ दिया गया और एक समय अलाउद्दीन खिलजी के अधीन एक अर्द्धाश तक बढ गइ- . - Effortless and spontaneous , with soaring lyrical power and trembling sensitivity , an intensity in which are fused humanity and spirituality , exploring the flux of thought and feeling passing through him , with never a wavering line or word , his poems can be read in their purely human context .
बिना किसी प्रयास के एकदम नैसर्गिक , गीतात्मकता से ओतप्रोत , संवेदनात्मकता से भरपूर , प्रगाढ़ता से पूर्ण जिसमें मानवता और आध्यात्मिकता एकाकार हो , विचारों के प्रवाह को आलोकित करती हुई एक शब्द या पंक़्ति भी इधर-उधर न भटकने वाली उनकी कविता , शुद्ध मानवीय संदर्भो में पड़ी जा सकती है . - In the poems of Balaka published two years earlier his imagination had taken wings and soaring heavenwards had watched with serene confidence the changeless beauty of the changing universe , in which eveiything is in perpetual motion , moving towards something beyond , no one knows what or where , but the motion itself was joy , an end in itself .
दो वर्ष पूर्व प्रकाशित ? बालक ? में उनकी कविताओं को जैसे कल्पनाओं के पंख लग गए थे और वे आकाश की ओर उड़ान भरती दिखती थीं - परिवर्तनशील विश्व में शाश्वत सौंदर्य से और एक गंभीर आत्मविश्वास से भरी- जिसमें हर वस्तु अपनी शाश्वत गति में तरंगित है और किसी अनंतर सत्ता के चारों ओर घूम रही है .