blindness in a sentence
pronunciation: [ [ 'blaindnis ] ]
Examples
- But the truth is that Indians do not see these squatters and might even , with complete sincerity , deny that they exist : a collective blindness arising out of the Indian fear of pollution and the resulting conviction that Indians are the cleanest people in the world . ”
लेकिन सचाई यह है कि भारतीय इन निपटने वालं को देखते ही नहीं और शायद पूरी गंभीरता के साथ उनके होने को ही नकारते हैंः यह एक तरह की सामूहिक दृष्टिहीनता है जो भारतीयों में प्रदूषण और उससे उपजने वाली इस भावना के ड़र से पैदा होती है कि भारतीय दुनिया में सबसे साफ-सुथरे लग हौं . ' ' - His father's methods, yes, but not his skills. The elder Assad was a tactical genius, even if his rule ultimately failed (he never regained the Golan Heights, never came close to destroying Israel, and rode Syria's economy and culture into the ground). The younger Assad combines strategic blindness with tactical ineptitude.
इन कदमों से लेबनान के राजनीतिक दलों को सीरिया के सेनाओं की वापसी की मांग करने का प्रोत्साहन मिला . सबसे महत्वपूर्ण यह है कि द्रूज नेता वालिद जंब्लाट और सुन्नी नेता रफीक हरीरी ने दमिश्क को धमकी दी कि उसे राज्य क्षेत्र की उपलब्धि की भावना और लेबनान के आर्थिक सहयोग से वंचित कर दिया जायेगा. - But such buck-passing means that in fact no one does due diligence - each organization relies on those that came before. Once in the door, a disreputable organization like CSID acquires a mainstream aura. Or it does until its true identity becomes clear. Over and over again, branches of the American government have been embarrassed by their blindness to jihadist Islam.
परन्तु इस प्रकार एक दूसरे के पाले में गेंद डालने का अर्थ है कि किसी ने भी आवश्यक छानबीन नहीं की और प्रत्येक संगठन अपने से पूर्व की सूचनाओं पर निर्भर रहा. इस प्रकार कभी बन्द कमरे में रहा अप्रतिष्ठित संगठन सेन्टर फार स्टडी मुख्यधारा में अपना स्थान बनाने में सफल रहा. या फिर ऐसा ही चलता रहेगा कि जब तक इसकी वास्तविक पहचान स्पष्ट नहीं हो जाती. बार-बार अमेरिकी सरकार की शाखाओं ने जिहादी इस्लाम की ओर से आँखें मूंदने के कारण स्वयं को विचित्र स्थिति में पाया है. - In that spirit, here are two responses concerning Schweitzer's take on the Samir al-Kuntar incident. Schweitzer argues that “to fail to do the utmost to rescue any citizen or soldier who falls into enemy hands would shatter one of the basic precepts of Israeli society.” I agree that rescuing soldiers or their remains is an operationally useful and morally noble priority, but “utmost” has it has limits. For example, a government should not hand live citizens to terrorists in return for soldiers' corpses. In like manner, the Olmert government's actions last week went much too far. Another specific: Schweitzer claims that, “relatively speaking, the recent exchange with Hizbullah came at a cheap price. It is debatable whether Kuntar's release granted any kind of moral victory to Hizbullah.” If that deal was cheap, I dread to imagine how an expensive one would look. And with Kuntar's arrival in Lebanon shutting down the government in giddy national celebration, denying Hizbullah a victory amounts to willful blindness.
इस भावना के अनुकूल समीर अल कुंतर घटनाक्रम को लेकर स्कवीजर के सम्बंध में दो प्रतिक्रियाये हैं । स्क्वीजर का तर्क है कि, “ शत्रु के हाथ लगे किसी नागरिक या सैनिक को बचा पाने की अक्षमता से इजरायल के समाज का मूल आधार ही ध्वस्त हो जायेगा”। मैं इस बात से सहमत हूँ कि सैनिक को बचाना उपयोगी है और नैतिक रूप से प्राथमिकता है परंतु इसकी भी अपनी सीमायें हैं। उदाहरण के लिये सरकार को अपने सैनिकों को बचाने के बदले आतंकवादियों के हाथों जीवित नागरिकों को नहीं सौंप देना चाहिये। ओल्मर्ट सरकार ने पिछले सप्ताह जो किया वह कहीं अधिक है।